In Extremo – Meie Din
Meie, din (liehter schin) Meie, din liehter schin und diu kleinen vogelin bringent vröuden vollen schrin. daz si willekommen sin! ich bin an den vröuden min mit der werlde kranc. alle tage ist min klage, von der ich daz beste sage unde ir holdez herze trage, daz ich der niht wol behage. von den schulden ich verzage daz mir nie gelanc, also noch genuogen an ir dienest ist gelungen, die nach guoter wibe lone höveschlichen rungen. nü han ich beidiu umbe sust gedienet unde gesungen Maiet, o dein helle Schein und die kleinen Vögelein, die aus volle Kehle schrein sollen mir willkommen sein doch bei alle Freude mein wird mir noch ganz bang Alle Tage bringen mir Klage die ich auch im Herzen trage von der ich das Beste sage auch wenn ich ihr nicht behage spüre, dass ich was verzage weil mir nicht gelang Anderen ist in ihrem Dienste so viel mehr gelungen die um ihre Anerkennung voller Fleiss gerungen ich nur habe ihr umsonst gedienen und gesungen | May, your (bright light) Meie, din schin and the little bird Bring full bluff. daz si willekommen sin! I'm at the games min with the werlde crane. every day is min suit, of which I say daz best And I wear Irdez's heart, I do not care. of the debts I despair me never gelanc, So still genuogen to ir dienest succeeded, after the guoter wibe lone höveschlichen stanchions. I han I have been working and singing Maiet, o your bright light and the little birds, the full throat shrine should be welcome to me but with all my joy I'm still bang Every day brings me lament that I carry in my heart of which I say the best even if I do not like her I feel that I am despondent because I did not succeed Others have succeeded so much more in their service who struggled for their recognition full of diligence I only served and sang her in vain |